FC2ブログ
 

だいたいOKあるよ

情けない・・・

お金ないのに、暇だし天気いいし
子供らはきっと付いて行くのの嫌がるから
一人の時に行っておこうと

IKEAへ行ってきました。

でも、場所よく知らなくて行く前に
「昔遊園地だったところの跡地」
ってことだけ確認してでかけました。

どこの駅で降りるとかちゃんと見ておけばよかったんだよね。
現地についてから、ひとつ向こうの駅だったことがわかり

って言うか、神戸空港までポートライナーが伸びてることすら
知らなかった・・・。

で、だいぶ変わったなぁっと一駅分歩いていると
欧米人が近づいてきた。

やばい、話しかけられるんちゃうん・・・。

「エクスキューズミー」

ぎゃ~~!!!きた~~~~!!!

「IKEAはどこですか(英語)」

え~、いけあ いず でぃす(と、ちょびっと見えてる看板を指差す)

「この道でいいの?(みたいな英語)」

あいむ ごーいんぐ いけあ とぅー(合ってんのこれで?)

「OH!じゃついてくわ。私、あそこのホテルに泊まってるんだけど
場所聞いてもよくわからなくって(みたいな英語)」

はははは、おっけー

とは言ったものの、わたしも行ったことないんだよ~!

「我也没去過」じゃなくて「あいむ ふぁーすと ごーいんぐ?」

ちがう。なんていうの?

きまず~い沈黙の中、ひたすら看板目指して歩きます。
でも、なぜか遠回り・・・

「我つぉ了(まちがえた)!」

思わず言っちゃったよ、中国語・・・

とどめに「有、有入口(思いっきり中国読みで)」

「サンキュー」

いえ、不客気・・・・

も~~~、ワタシナニジンデスカ・・・・

英語、勉強してたのに(中国語で)
どこから来たんですか?すら聞けなかった・・・・。

は~、情けない。


ちゃばさん、英語がんばってる・・・?



スポンサーサイト



PageTop
 

コメントコメント


管理者にだけ表示を許可する
 

(ノ∇≦*) キャハッ

(●≧∀≦)ノァハハハハ その現場が手に取るように見えるw
でも、ちょっとは英語出ただけすごいじゃん!正解不正解は別として(笑)
イギリス在住の方に添削して頂きましょう♪ →私も勉強^^;

でもさ、中国語話せるのも立派な事!なのに相手が欧米人でも中国語が出るのが有問題なんだよね~v-12
一応まだT森ちゃんと通ってるよ♪中1レベル^^; でも中英一度に勉強できてかなり良いかも。

ちゃば | URL | 2009/10/16 (Fri) 09:59 [編集]


ちゃばさん

ほんとやばいよ。
途中で泣きそうになったもん。
電車の中でね、神戸空港に向かう中国人家族にあったんだよ。
あ~、中国語だ、妙に落ち着くなぁ・・・
なんて思って、電車降りたあとだっただけに余計にですよ・・・・。

かといって、もしその中国人家族に助けを求められても
ちゃんと中国語で説明できるかどうかもあやしい・・・。

で、今、日本語もあやしい!?

あんてぃえん | URL | 2009/10/16 (Fri) 10:12 [編集]


はっはっは!!!

私なら、たぶん英語で聞かれても、日本語で説明するっ!ゼスチャーが欧米並みだから大丈夫!(実践済み!爆)
あんてぃえんさんも道訊かれる人なんだね!私も!私も~!

ぴょん♪ | URL | 2009/10/16 (Fri) 10:27 [編集]


ぴょん♪さん

いつもは、ワタシに聞かないで!!オーラを出しているのですがあいにく、歩いてるの私一人だったんです。
でも確かに、道聞かれてたなぁ、中国でも・・・。
で、一生懸命説明しようとしてるのに
「何だよ、韓国人か、聞くやつ間違えた!」みたいな顔して逃げられてたなぁ。
日本人だし!!

英語で聞かれてオール日本語で対応するなんて根性座ってますね~(笑)
欧米人ってだけでおろおろしちゃう・・・。

あんてぃえん | URL | 2009/10/16 (Fri) 10:57 [編集]


いやいや・・・

私に聞かないで~~~。
やっと未来と過去が使い分けられるようになったんだから!
(何年すんでるんだ!?自分!?)
「I'm going to IKEA」と出てくるあんてぃえんさんすばらしー。
私、今でも道案内は、日本語と英語ごちゃまぜだよ(はっはっはー!)

ゆいな | URL | 2009/10/16 (Fri) 16:16 [編集]


ゆいなさん

I'm going to IKEA ではなくて
わたし[下線]も/下線]IKEAに行くところです。
といいたかった。
この場合は↑にtooをつければいいの?

マジで英語ちゃんと習いたいです。
ってか、なんでちゃんとやっておかなかったんだろう。
学生時代・・・・。

やっぱ、人間生きるためじゃないと必死になれないんだね。中国語はしゃべって理解できないと子供も自分の身も守れないって思ったから必死で勉強できたんだわ。
その情熱が1年後も続いてたらもっとぺらぺ~らだったにちがいない。

イギリスは日本語通じるところいっぱいあるのかなぁ?

あんてぃえん | URL | 2009/10/16 (Fri) 17:42 [編集]


OK!

そうそう、最後に「too」をつければいいんだよ~。

私初めて行くの…の代わりに

「I've never been to IKEA」

「私IKEA行ったことあ~りませ~ん」

かな?
てか、わかりやすければOKだと思う。

イギリスで日本語はほとんど通じないよ。
でもね、日本食やマンガブームで日本語を知っている人は多いよ。

ゆいな | URL | 2009/10/17 (Sat) 04:09 [編集]


ゆいなさん

なるほど。わかりやすい端的な表現がいいんですね。
そういえば中国語のときもそうでした。
日本語は遠まわしな言い方とかあいまいな言い方があるからそれを中国語に直すのは難しいって言われたなぁ。
英語も一緒ですね。
逆に日本語がむずかしすぎるのかな?

あんてぃえん | URL | 2009/10/17 (Sat) 09:59 [編集]


 
 

トラックバックトラックバック

トラックバック URL
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)